Sorry, comments are closed for this post.

תרגום מאנגלית לעברית של תוכן מקורי בהיקפים שונים

אחד הנושאים החשובים ביותר בתחום התקשורת הוא תרגום. ישראלים רבים המתנהלים בחו"ל, לומדים שם או נדרשים לכתיבת מאמרים עליהם – מבקשים לא פעם לכתוב על הנושא גם עבור הקוראים בעברית. ואולם, כאשר כל המידע טרי בארץ, כל משפט עשוי להיראות מסורבל ובעייתי מבחינת הניסוח. בדיוק בשביל זה נדרש שירות תרגום מאנגלית לעברית, שיוכל לקחת גם את הנושאים יוצאי הדופן ולפשט אותם לשפה ידידותית בגובה עיני המשתמש. הדבר נכון לכתיבה טכנית, ספרותית, הדרכות וכל סוג אחר של חיבור, מאמר ואפילו ספר הנדרש לתרגום. תחום נוסף בו עוסק שירות תרגום מאנגלית לעברית הוא האינטרנט. ניתן לתרגם אתרים מאנגלית לעברית, החל מהתפריטים והמסך הראשי ועד לקטגוריות והבלוגים השונים.

לפשט את מה שברצונכם לבטא

הקורא הישראלי אינו מורתע מנושאים נדירים וגם לא מאתרי אינטרנט שנוסחו באנגלית גבוהה. הוא בסך הכל רוצה להבין מה הוא קורא, ולכן אם אתם מעוניינים שהתרגום באמת יביא לכם לידים ישראליים אתם צריכים שירות תרגום מאנגלית לעברית המיישם תהליכים באופן מקצועי. בשירות זה לא מתרגמים מילה במילה, אלא בודקים מה ניסיתם לבטא באנגלית, על מנת לספק את אותו רעיון בדיוק בעברית.

להפוך כל חיבור עברי שלכם לידידותי לקריאה

כל שורת קריאה שכתבתם באנגלית – גם אם היא נראית מסובכת ומעמיקה, תתורגם לעברית על מנת להעביר את אותו המסר בדיוק. תרגום מאנגלית לעברית תמיד ייועד לאוכלוסיית היעד שתקרא אותו. למשל כאשר מתרגמים מקבץ הוראות הרכבה או שימוש, קבל היעד הוא טכנאים וצרכנים ביתיים קצרי זמן, ולכן הפשטות היא שם המשחק כאן. לעומת זאת, בתרגום ספרותי מעמיק של פרוזה או תוכן עמוק, חשוב לבחור שירות תרגום מאנגלית לעברית שיידע לבטא יצירתיות זו גם בעברית על מנת למשוך קוראים אינטלקטואלים בדומה לאלה שדבקו בגרסה האנגלית המקורית.

להתאים את מה שביקשתם לבטא לשפה העברית

בכל שפה יש ביטויים רציניים ויש קלישאות, ציניות ובדיחות קרש. אנו נעבור על המלל האנגלי ובמקום לנסח תרגום מילה במילה, נתאים את החלקים הללו לתכנים דומים בשפה העברית. בדרך זו, הקורא הישראלי והקורא דובר האנגלית יגיעו בדיוק לאותן תובנות. זו בדיוק המשמעות של תרגום מאנגלית לעברית באופן מקצועי, ובשם אומרו.

להפוך את הטקסט למעניין ברמת המקור

אחרי הכל, כל מסמך שנכתב באנגלית, מהוראות הרכבה של מוצר ועד ספר מעמיק, נכתב בשביל לענות על עניין אצל הקורא. בעת תרגום מאנגלית לעברית שנעשה באופן מקצועי, יקפיד צוות העורכים על נושא זה וידאג שגם בתרגום העברי יישמרו אותן נקודות עניין שנוצרו בגרסה האנגלית. הקריאה תנוסה על צד ג', קוראים דו לשוניים, על מנת לאשש שהמהלך הצליח והתהווה על הצד הטוב ביותר.