Sorry, comments are closed for this post.

תרגום נוטריוני משמש להתקשרות מול גורמים בחו"ל.

הדבר מתקשר לכל האספקטים הנוגעים לישראלי שחי או מתנהל מעבר לים. באמצעות תרגום נוטריוני תוכלו לנהל את ענייניכם באופן שוטף בכל נושא בחו"ל, החל מפגישות רשמיות עם פקידי ממשל לצורך קבלת אזרחות ועד לרכישת נדל"ן מקומי. מהם המקרים בהם נדרש תרגום נוטריוני עבור אזרח ישראלי העומד לשהות בחו"ל?

תרגום מסמכי עזר לרכישת נדל"ן בחו"ל

נדל"ן בחו"ל הוא אחד הנושאים האהובים עבור ישראלים, ועל כן תרגום נוטריוני עבורו נחשב נפוץ למדי. ישראל, שנחשבת למדינה היקרה בעולם לנכסי מגורים, אינה אטרקטיבית גם לבעלי ממון משום שהתשואה שהם צפויים להרוויח נמוכה מאד, גם בהינתן שכירות יקרה, בשל מחירי הקנייה הגבוהים למדי. בחו"ל, לעומת זאת, ניתן לרכוש במחיר של דירת 3-4 חדרים בישראל – בית פרטי מרובה חדרים או דירת יוקרה גדולה בבניין חדש. בשל כך, ישראלים רבים הולכים בתלם זה ומשאירים למוכרים שלהם לא מעט חוסר ודאות. אחרי הכל, הם אינם אזרחי המדינה ואין רישום המעיד כי הם מחויבים לתשלומים עבור המוכר. בשל כך, נדרש תרגום נוטריוני עבור מסמכים שונים כמו הלוואות שניתנו מבנקים, דפי מצ"ב על חשבון הבנק ועוד.,

תרגום נוטריוני לשם הוצאת אזרחות זרה

הוצאת אזרחות בפורטוגל, רומניה ואפילו גרמניה נעשתה טרנד חם של השנים האחרונות. נדרשים כל מיני פרויקטים של תרגום נוטריוני להשלמת התהליכים השונים, החל מתרגום תעודות מזהות ועד לתרגום תעודות של ההורים והסבים, כולל מסמכי נישואין שונים או תעודות זהות ודרכונים מארצות הלידה שלהם. המסמכים הללו עוברים תרגום נוטריוני בשפת היעד וברוח הכתיבה הנדרשת עבור המוסדות השונים של אותה מדינה.

תרגום נוטריוני ללימודים גבוהים בחו"ל

נדרשים מסמכים שונים עבור תרגום נוטריוני לפני קבלה ללימודים: תעודות תואר, גיליונות ציונים, מסמכים מזהים וכל מסמך אחר המעיד כי התלמיד עומד בתנאים להרשמה ללימודים. התרגום יתבצע ברוח שפת היעד ובהתאם לסגנון הכתיבה בה, ועל פי התאמה מלאה למוסד הלימודי ובפרט לפקולטה בה בחרתם ללמוד.

מקצוענות הנוטריון – חשובה מאין כמוה

בשונה מעורך דין רגיל, נוטריון מתרגם אינו ניחן בשינוי מחירים. בעוד עורך דין רגיל קובע את התמחור שלו בהתאם למה שהוא סבור שהוא שווה בשוק הפרטי, בתחום כמו נוטריון ישנם קריטריונים ברורים לתמחור שמוכתבים על ידי רשם הנוטריונים. לכן, מה שמשנה עבורכם היא רמת המקצועיות של המשרד אליו נרשמתם. חשוב לקרוא חוות דעת של אחרים ולוודא שהגעתם לטופ קלאס המקצועי שבאמת ובתמים יסייע לכם להגשים יעדים שונים בחו"ל. אל תשכחו שזה בסוף עניין שלכם ועליכם לדאוג לכך שהוא יתממש על הצד הטוב ביותר. את זאת עושים על ידי בחירת משרד תרגום נוטריוני שידוע במקצועיותו בשפת היעד שאתם נדרשים עבורה. בכך, תוכלו להגדיל את הסיכויים להצלחת התהליכים השונים שאתם עתידים לעבור בחו"ל.